ГIалгIай кицаш — эрсий меттала

Тахан оаха шоана довзийтаргда Патиев Якъупа эрсий меттала стихашца таржам даьча гIалгIай кицай аргIанара дакъа.

Пандар лакха ца ховчо Пандар во ба яьхад  — Кто на гармошке не может играть.
Горазд на гармошку плохую пенять.
Овла боаца баI михо ловзабу — Репейник, что без корней остался,
На ветру, как пушинка, мотался.
Оалхазар бедаргаша хозду, саг дешарца хозву — Птицу украшает яркость оперенья.
Человека красит знанье и уменье.
НIана кхийраб, йоах, лаьтта кхоача а денна, ше моцалла баларах — Червяк боялся, что земля закончится однажды.
И умрет он скоро от голода и жажды.
Нохарца Iема кулг чIоагIагIа да шалтаца Iемачул — Рука, привыкшая к оралу.
Сильней привыкшей лишь к кинжалу.
Нитташи хьажкIаши цхьан кхай тIа тац — Кукуруза и крапива
На одной не уживутся ниве.
Низ хилар пайда бац, из бахьа хьа моттиг еце — Безопасной сила бывает,
Что себе примененья не знает.
Низ хилар дика да, корта болаш хуле — Сила только та и хороша,
Если голова есть и душа.
Несарий барт ийгIача, вежарий а барт ийгIаб — Если поссорились снохи, то знай
И между братьями встанет раздрай.
Наьха Iаттал ший Iасилг тол — Теленок невзрачный, но свой
Лучше коровы чужой.
Наьхадар бIаргашца дуъ, Шийдар цергашца дуъ — Чужое съедаешь глазами,
Свое поедаешь зубами.
Наьха цIагIа тхьамадал вагIа Iемар Ший цIагIа хаьша хинна кхийстав — Кто в гостях привыкает сидеть тамадой
Дома сидит словно гость дорогой.
Наьха ц1агIа пишка йоагаеш хиларагI Ший цIагIа йIайхагIа хетт — Какой бы жаркой печь чужая ни была,
Но все ж нам легче от домашнего тепла.
Наьха рузкъага сатийсар шийчох ваьннав — Кто о богатстве чужом лишь мечтал,
В итоге и то, что имел, растерял.
Наьха мож лацале, хьайяр яша — Если бороду хочешь чужую схватить,
Не забудь свою бороду прежде побрить.
Наьха сагIагIа вузаргвац — Старайся жить плодами своего труда,
А подаянья не насытят никогда.
Наьха кхуврча юхе вIохвала веннар гIораваьв — Тепло чужого очага бывает ненадежно,
Надеясь только на него легко замерзнуть можно.
Наьха исташца дов даькхар юхь Iаьржача эттав — Кто втянется с женщиной в склоку и спор,
Для них неминуем бывает позор.
Наьха даьттах тийша худар де ма отта — Надеясь на масло чужое,
Заваривать кашу не стоит.
Наьха бага даха йоахар бакъхинна дIадахад — Сплетня, что по кругу пробежалась,
Очень скоро правдой показалась.
Наьха бага ваха атта да, багара вала хала да — Легко стать жертвой сплетен и наветов,
Куда трудней очиститься при этом.
Наьха багара яьккхача сискалах вузаргвац — Из чужого рта вырванный кусок
Никого насытить до конца не мог.
Наьха дагардар ха веннар нахах ваьннав — Стремятся люди избегать
Того, кто хочет тайны знать.
Наьха вона дакъа ца хиннар Ший вон тIа ше висав — Кто к чужому горю равнодушен был,
Собственное горе сам переносил.
НаIара тIехьашка устагIа латтача цIен Беркат ийшадац — Того, чья овца за окошком пасется,
Нужда или голод никак не коснется.
Нахаца лайна бала — бала бац — То горе легче пережить,
Что смог с народом разделить.
Нахаца ийначун рузкъа Iайнад Нахаца ийгIачун рузкъа ийшад — Дружба с людьми прибавляет богатство,
Враждуя, рискуешь ты бедным остаться.
Нахацара гоамал езе, юхалург ахча ле — Если с кем-то в ссоре хочешь быть.
Можно просто деньги одолжить.
Нахацара безам — доккхагIа дола рузкъа — Добрая молва людская —
Ценность самая большая.
Нанас бера тохача хана, тIоара кIала гIайба бехк — Когда вдруг мать ребенка бьет,
Подушку под руку кладет.
Наха юкъе кхийначо Iехаваьв жена юкъе кхийнар — Кто с людьми общался, перехитрил
Легко того, кто с барантою был.
Нахаца ийгIачун фусам шийла хиннай — Кто в раздоре с народом, тот
В доме холодном живет.
Нахага дола рузкъа шийчул доаккхагIа хет —Чужое богатство, вот беда,
Огромным кажется всегда.
Нахагара даьккхача сомал дезагIа да къахьегаш даьккха шей — Трудовой пятак дороже был
Чем рубль, что ты одолжил.
Нахага хийхкийтача говран букъ биаб — У коня, что в долг дают,
Язвы на спине растут.
Наха хьадаьр сагага дохалургдац, Саго хьадаьр нахага дохалургда — То, что сделал человек,
Легко сломал народ.
А народ, что сделал
Человек, не уберет.
Наха а гоама ва ший даьца, наьнаца во вола воI — И село родное презирает
Сына, что отца не почитает.
МIадаштеи колдаштеи юкъе улле а, дошо дошо да — Золото, пусть и в грязи валялось,
Золотом, как прежде, оставалось.

№ 33 (12168), шинара, 5 март, 2019 шу / вторник, 5 марта 2019 года

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *