Г1АЛГ1АЙ МЕХКА КЪАМАН ЮКЪАРА ГАЗЕТ

МИНУТКА ПРОСВЕЩЕНИЯ

Карт-бланш

Carte blanche (фр.) — буквально: «белая (пустая) карта» (чистый бланк доверенности, подписанный одним лицом, предоставляющим другому лицу право заполнить его текстом по своему усмотрению). Неограниченные полномочия, предоставленные доверителем доверенному представителю при осуществлении деловой операции от имени доверителя. Дать карт-бланш — значит, предоставить кому-либо полную свободу действий. Существует версия, что выражение появилось во Франции, и будто бы карта эта с подписью и персональной печатью короля вручалась определенным представителям французской знати как символ исключительного доверия короля. Заполнив собственноручно такую бумагу, ее владелец имел возможность совершить и получить практически всё, что желал, именем его величества.

Плакаться в жилетку

Жаловаться кому-либо на свою горькую судьбу, ища сочувствия, поддержки. Выражение произошло от обыкновения жалующихся на судьбу припадать, плача, к груди (или плечу) человека, у которого они ищут сочувствия.

Классика жанра

Какое-либо создание, признанное большинством людей, как одно из наиболее значимых и выдающихся явлений, на которое равняются множество авторов, создающих свои произведения в этом жанре. Термин обозначает произведения искусства и прочие творения и достижения в различных жанрах искусства и других областях человеческой деятельности. Например, к классике музыкального жанра рок-н-ролл можно отнести группы «Битлз», «Роллинг Стоунз», «Лед Зеппелин», Элвиса Пресли. Аналогично классику жанра можно определить в кинематографе, литературе, живописи, а также в науке, спорте, компьютерных играх и т.д. «Криминальное чтиво» – классика в своем жанре.

Хлопнуть дверью

Демонстративно удалиться; разорвать отношения во время спора; развернуться и уйти. Выражение используют для описания ситуации, когда человек, исчерпавший все аргументы, демонстративно покидает место общения, чтобы показать, что он не доволен тем, как были восприняты его слова; при этом, зачастую, хлопнув дверью.

Нос не дорос

Так говорят о человеке, который еще слишком молод, неопытен для чего-либо. «Рано тебе еще командовать, нос не дорос». Есть два объяснения первоначального смысла выражения. Во-первых, у детей носик маленький, а у взрослых нос больше. Во-вторых, речь здесь может идти не о размере носа, а о том, на какой высоте он находится, то есть, о росте человека.

Сыр-бор

Шумное, хлопотное дело; интенсивные действия; переполох. Разгорелся сыр-бор. В данном случае сыр – краткое прилагательное от «сырой»; бор – сосновый лес. Буквально: сырой сосновый лес. Лес, растущий на сырых, болотистых местах. Часть русской пословицы: Загорелся сыр-бор из-за сосенки (возник большой переполох из-за какой-то мелочи).

Тайны мадридского двора

Интриги, сплетни, слухи, которые всем хорошо известны и малоинтересны. «Что это за тайны мадридского двора вы здесь развели?» Популярным выражение стало благодаря русскому переводу названия исторического романа немецкого писателя Георга Борна «Изабелла, или Тайны Мадридского двора» (1870). В Германии этот автор практически забыт, а аналогичных выражений нет ни в немецком, ни в других европейских языках.

Подготовила Ася ГЕТАГАЗОВА

01.12.2017 17:10
39

Комментарии

Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...