Общенациональная газета
Республики Ингушетия

Хранитель ингушского слова

Глубинные смыслы жизни и творчества выдающегося ингушского поэта и просветителя Салмана Озиева

02.02.2022 15:11

Он прожил большую жизнь, наполненную яркими событиями и свершениями, беззаветным служением взрастившему его народу и неустанным трудом во имя сохранения родного ингушского языка. Самобытный поэт, талантливый писатель и неравнодушный гражданин своей горной Родины Салман Исмаилович Озиев предстает перед нами уникальной личностью, соединившей в себе лучшие человеческие качества. Он словно один из пиков пленительных Кавказских гор — незыблемый, сияющий светом, неподвластный времени и навсегда вросший в ингушскую национальную культуру.

Салман Озиев ушел из жизни 5 ноября 2002 года, немногим больше года не дожив до своего 100-летнего юбилея. В некрологе, опубликованном в Общенациональной газете Ингушетии «Сердало», его коллеги по творческому цеху писали: «Это был человек, преисполненный глубокой мудрости, большого мужества, душевной доброты и завидного трудолюбия, человек высокой культуры и нескончаемого оптимизма. Последние годы царствования Николая II, кровавые бойни большевистской революции, неспокойное время коллективизации в стране, суровые испытания Великой Отечественной войны, тринадцать долгих лет выселения ингушей с родных земель, годы борьбы за восстановление попранных прав ингушского народа и затем трагические дни 1992 года — все это сполна отразилось в легкоранимом сердце поэта. Должно быть, оно было создано из особого, необычно твердого сплава, коль смогло выдержать, вынести и пережить все то, что выпало на его долю...»

По биографии Салмана Исмаиловича можно изучать историю ингушского народа последних ста лет. Он появился на свет 1 февраля 1904 года в селе Гамурзиево Назрановского (Ингушского) округа Терской области и все последующие знаковые события, происходившие в крае, словно калькой наложились на его жизнь.

Отец Салмана Озиева был известным теологом. Исламский ученый Исмаил Экиевич дважды совершил хадж в Мекку — в 1898 и в 1901 году. Он пользовался в народе огромным авторитетом и уважением, а его ярким проповедям увлеченно внимали прихожане трех мечетей, имамом которых он был. Большим знатоком ислама был и его брат Ильяс, преподававший в медресе села Гамурзиево. Понятно, что подрастая в такой среде, маленький Салман стал рано приобщаться к духовным знаниям. Он учился в медресе, а затем с 15-летнего возраста в течение десяти последующих лет под началом своего знаменитого отца освоил полный курс научных дисциплин по арабистике.

Салман Озиев как губка впитывал новые знания. Первые уроки арабского языка совпали для него с получением образования в другом направлении — в сельской трехлетней школе, открывшейся в то время в Барсуках. Позже Салман Исмаилович вспоминал, что учеба в стенах этой школы впервые пробудила в нем интерес к творчеству М. Лермонтова, А. Пушкина, А. Чехова, Л. Толстова, Н. Тургенева: «До полудня я учил русский язык, а после полудня — арабский». Моей коллеге Любе Чапановой, с которой мы вместе работали в «Сердало», почтенный мэтр ингушской литературы рассказывал: «Я отчетливо помню, как ежедневно вышагивал расстояние в несколько километров от Экажево до Барсуков, повторяя стихотворение великого Пушкина «Утопленник». Их встреча состоялась летом 1997 года и к ней я еще вернусь в этом очерке.

После окончание учебы в Барсуках Салман Озиев поступил в первую горскую школу на территории Ингушетии, которая открылась в крепости Назрань еще в 1868 году. Окончил это учебное заведение он в 1917 году.

Полыхнувшая в России Гражданская война, кровавые всполохи которой докатились и до Ингушетии, заставила молодого человека взяться за оружие. Он не мог оставаться в стороне, когда на ингушскую землю принесла кровь и разорение Деникинская армия. Вместе с другими ингушами он встал на оборону селения Насыр-Корт и получил серьезную контузию, вынося с поля боя своего раненого товарища Мухаммада Кокурхоева. «Когда мы вытаскивали его из-под обстрела, снаряд из большого орудия взорвался недалеко от нас, и меня сильно контузило, при этом я потерял слух на два уха. С тех пор, ничего не слыша, я остался наедине со своим творчеством, с ручкой и тетрадью...», — вспоминал Салман Исмаилович. Со спасенным от гибели Мухаммадом Товботовичем после того памятного боя они на всю жизнь остались братьями, закрепив свои братские узы по древнему обычаю предков, пришедшему из глубины веков.

Летом 1923 года Салман Озиев пошел на курсы подготовки народных учителей, где его наставником стал Тембот Дордаганович Беков — один из зачинателей ингушской литературы и ингушской филологии. Салман знакомится и с основателем этих курсов, ингушским просветителем Заурбеком Куразовичем Мальсаговым. Эти люди сыграли большую роль в дальнейшем становлении Салмана Озиева. Позже он не раз с благодарностью говорил об этом.

17 июня 1923 года в четвертом номере газеты «Сердало», созданной Заурбеком Мальсаговым с участием Тембота Бекова, вышла статья Салмана Озиева «ГIалгIай боккхийча а кегийча а нахага». Это было обращение к ингушским старикам и молодежи, в котором автор писал о важности образования. Первая публикация в печати Салмана Озиева словно бы обозначила и его собственные основополагающие жизненные цели, потому что всю свою последующую жизнь он без остатка посвятит неустанным трудам на ниве просвещения и литературному творчеству, которое войдет в золотой фонд ингушской национальной культуры.

«В 1928 году Салман Озиев заканчивает первую в ингушской литературе поэму «Калым и Тамара». В 1931 году становится выпускником Ингушского педагогического техникума во Владикавказе. В 1931-1933 годах работает в системе образования Назрановского и Галашкинского районов Ингушетии и одновременно обучается на заочном отделении Северо-Кавказского педагогического института в городе Владикавказе. С 1938 по 1939 год там же преподает ингушский язык на педрабфаке. С 1939 по 1944 год работает научным сотрудником института усовершенствования учителей, редактором республиканского книжного издательства, главным редактором радиокомитета. В 1938 году вместе с профессором Н. Ф. Яковлевым занимался переводом ингушской письменности с латинского алфавита на русский и в соавторстве с ним впервые составил научный синтаксис ингушского литературного языка», — прослеживает основные вехи биографии Салмана Исмаиловича ингушский исследователь и литературовед Якуб Патиев.

Тех, кому повезло пообщаться с Салманом Озиевым, сохранявшим ясность ума и удивительную работоспособность до последних дней своей жизни, всегда потрясали необычайная цельность его натуры и тот величайший гражданский подвиг, который он вершил изо дня в день и десятилетие за десятилетием, стойко встречая все суровые испытания, выпавшие на его долю.

Помню, какое неизгладимое впечатление произвела встреча с Салманом Исмаиловичем на мою коллегу Любу Чапанову-Хаматханову. К сожалению, Люба безвременно ушла из жизни — коварная неизлечимая болезнь отняла у нас этого светлого и искреннего человека. В своей статье «Преодолеть постараюсь я старость», опубликованной в газете «Сердало» 6 июня 1997 года и посвященной, без преувеличения, титану ингушского просветительства и национальной литературы, Люба писала: «Литературная деятельность С. Озиева неразрывно связана с общественной. Еще в 1920 году он избирается членом правления Ингушского литературного общества, входит в Ассоциацию ингушских пролетарских писателей... Как педагог он принимает самое активное участие в просветительской деятельности, ликвидации безграмотности, работает на разных должностях в отделе народного образования. Но уже к тому времени о Салмане Озиеве говорят, как о состоявшемся поэте, чье имя хорошо известно за пределами Ингушетии. Еще в 1923 году в журнале «На подъеме», выходившем в Ростове-на-Дону, председатель правления Ассоциации пролетарских писателей Северного Кавказа В.Б. Ставский отметил талант молодого поэта, актуальность и значимость его поэзии и призывал оказывать ему всестороннюю поддержку. Поэта эта оценка соратника по перу воодушевляет и он реализовывает новые идеи. Помимо этого Салман много делает для того, чтобы донести до читателя того времени поэзию русских авторов, перед талантом которых он преклоняется до сих пор. Это произведения А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н.А. Некрасова, Д. Бедного и многих других.

С присущим великому Мастеру пафосом раскрывает автор военную тематику и говорит о вопросах чести. В поэме «Горный сокол», обращаясь к Серго Орджоникидзе, он пишет:

С тобой делились мы печалью,
Ты наш и нашим будешь впредь.
Тебе, Серго, тебе вручаю
Двух сыновей на жизнь и смерть.
Но если кто из них отступит,
Долг не исполнит до конца, -
Пусть лучше сам себя погубит —
Нет у предателя отца...

Тема патриотизма и интернационализма проходит через всю поэзию С. Озиева красной нитью. В стихотворении «Сила братства» он так и пишет:

Различны наши языки,
Но помыслы у нас едины,
Друг другу сердцем мы едины.

В стихотворении «Русскому другу» есть такие слова:

Я звал тебя, о русский брат.
Ты мне опорой стал надежной —
Надежней, чем клинка булат,
Чем цепи гор.
И невозможно
Врагам нас было одолеть...

В 1944 году сорокалетний поэт, разделив судьбу всего ингушского народа, подвергается репрессиям. Судьба забрасывает Салмана Озиева в Киргизию. Один из документов того времени, хранящийся в личном архиве С. Озиева, свидетельствует о том, что в конце 1947 года Ошский облОНО решил открыть восьмимесячные курсы для подготовки учителей русского языка в киргизских семилетних школах. На курсы набираются местные жители: киргизы, узбеки, татары и русские.

Педагогику и психологию поручается вести Салману Исмаиловичу Озиеву. Он в то время был инспектором облОНО. За безупречную работу С. Озиев в 1949 году награждается медалью «За трудовую доблесть».

После возвращения на Родину Салман Исмаилович продолжает заниматься поэзией. Этот период становится самым плодотворным в его творческой деятельности. Один за другим выходят в книжных издательствах поэтические сборники. Всецело отдающий себя литературе, Озиев не забывает о подрастающем поколении. Он составляет различные учебные пособия, хрестоматии, занимается переводами.

— Я счастлив, что сумел вывести ингушский язык в масштабы мировых, — сказал он мне при встрече. Так оно и оказалось. Все дело в том, что когда в 1982 году общественность всего мира по решению ЮНЕСКО отмечала 100-летний юбилей известного белорусского поэта Янки Купалы, в сборник его стихов, переведенных на многие языки мира, вошло и стихотворение «А кто там идет?», рассказывающее о тяжкой доле белорусов при царизме и переведенное С. Озиевым...

Не могу не сказать, что Салман Исмаилович с 1934 года является членом Союза писателей СССР, а членский билет ему вручал Максим Горький. Кроме того, он — народный писатель Чечено-Ингушетии...»

У Салмана Озиева было немало высоких наград и почетных званий. Он был заслуженным работником культуры ЧИАССР и почетным доктором двух исламских институтов, земляки назвали его почетным гражданином города Назрани, а в 2020 году этот выдающийся поэт и просветитель был удостоен высшей государственной награды Ингушетии — ордена «За заслуги».

Вспоминая о минувшем и пережитом, о годах сталинской депортации ингушского народа, Салман Исмаилович писал: «В эти 13 лет на чужбине мысли о родном крае не покидали меня. Я понимал огромную важность и необходимость публикации произведений наших писателей и поэтов, школьных учебников для детей и переводов произведений русских классиков на ингушский язык. Все задуманное я начал воплощать в жизнь, как только приехал на Родину».

«В 1960 году написал две поэмы — «В. И. Ленин» и «Академик-чеченец», существенно доработал написанную в юности поэму «Калым и Тамара», — отмечается в биографической справке Салмана Озиева, составленной Якубом Патиевым. — В 1963 году пишет поэму о Чрезвычайном комиссаре Юга России Серго Орджоникидзе, в 1966 году — поэму «Глаза розы», в 1976 году — поэму «Горный сокол».

Выпустил 13 сборников стихов и поэм, перевел на ингушский язык классиков русской и советской литературы, подготовил десятки учебников и хрестоматий по ингушской литературе, является автором многих русско-ингушских и ингушско-русских словарей. В творческом багаже писателя 18 поэм, 14 легенд, повесть «Халбате къайле» («Тайна отшельника»), восемь рассказов, повесть «ЧIир лехар» («Месть»), автобиографическая повесть «Путь моей жизни» («Са вахара никъ»).

Стихи С. Озиева вошли в учебники и хрестоматии по ингушской литературе, переведены на кабардинский, балкарский, осетинский, языки народов Дагестана.

Многие годы жизни посвятил составлению большого арабско-русско-ингушского словаря и закончил работу над ним в 1996 году. Словарь издан в 2014 году.

«Для Салмана Озиева одним из главных трудов его жизни стал первый арабско-русско-ингушский словарь, который включает 7000 арабских слов, — писал Владимир Боков, руководитель Центра по изучению литературного наследия Северного Кавказа им. первого народного писателя ЧИАССР Ахмета Бокова. — Главным редактором издания стал его сын — Озиев Абдурахман Салманович. Словарь начал составляться в 1993 году по заказу Муфтията РИ, и на его составление ушло три года — работа была завершена в феврале 1996 года. Значение словаря трудно переоценить — словарь оказался весьма полезен для ингушей, изучающих арабский язык, а также специалистов, изучающих Священный Коран».

Мой сегодняшний очерк о Салмане Исмаиловиче Озиеве — дань уважения человеку, чей день рождения открывает ингушский литературный календарь февраля, и попытка объять необъятное. Нет сомнений, что к биографии этого необыкновенного человека, к его жизни и творчеству, всецело посвященным ингушскому народу, еще не раз будут обращаться и мои коллеги-журналисты, и ученые, изучающие богатейшее наследие ингушской филологии, и рядовые читатели, испытывающие тягу к живому ингушскому слову.

Жизненный путь Салмана Озиева перед любым неравнодушным и заинтересованным человеком открывает широкие просторы для поиска ярких образов прошлого, а также тех глубинных смыслов существования, которые столь необходимы каждому новому поколению.

Подпишитесь на электронную газету

(PDF) версия еженедельной общенациональной газеты «Сердало» и получайте свежие номера не выходя из дома!

Подписаться