Форум единомышленников
Представители Ингушетии приняли участие в Форуме национальных СМИ России
28-30 августа в столице Татарстана проходил X юбилейный Форум национальных СМИ России. В Казань приехали посланники 33 регионов нашей страны. Активное участие в работе форума принимали и представители издательского дома «Сердало», в который входят три национальных издания Ингушетии.
Получив приглашение на форум, мы связались с сотрудниками «Татмедиа» и обратились к ним с просьбой провести для нас экскурсию по холдингу, и ближе познакомить с его работой.
«Татмедиа» объединяет более 160 печатных и электронных СМИ Татарстана. В его состав также входит крупнейший в Поволжье полиграфический комплекс «Идел-Пресс». Руководство холдинга с удовольствием откликнулось на нашу просьбу, и, чтобы воспользоваться выпавшей нам возможностью, мы приехали в Казань за два дня до начала форума.
Руководитель холдинга «Татмедиа» Шамиль Садыков, медиадиректор АО «Татмедиа» Алсу Исмагилова, директор Издательского дома «Сердало» Хадижат Курскиева
27 августа нас встретила Алсу Исмагилова медиадиректор АО «Татмедиа». Надо отметить, что первое знакомство с этим замечательным человеком у нас состоялось еще два года назад, когда мы участвовали в IX форуме национальных СМИ России. На правах хозяев форума «Татмедиа» активно взаимодействует с российскими регионами.
Наша ознакомительная экскурсия носила очень информативный характер. Нас интересовала работа детских периодических изданий, детского радио и издание детской литературы, а также возможность применения опыта наших татарстанских коллег в Ингушетии. Но все это предваряла встреча с руководителем холдинга Шамилем Садыковым.
Руководитель холдинга «Татмедиа» проявил живой интерес к работе Издательского дома «Сердало». В ходе этой встречи обсуждались вопросы, связанные с экономической составляющей. Шамиль Садыков поделился собственным видением ситуации. В процессе нашего диалога обсуждались перспективные направления развития деятельности Издательского дома «Сердало». Обладая богатым опытом, директор холдинга обратил внимание на ряд собственных успешных практик.
В редакции «Салават Купере»
Непосредственное знакомство с работой «Татмедиа» началось у нас с визита в редакцию детского журнала «Салават Купере», коллектив которого радушно принял нас. «Салават Купере» издается с 1990 года и выходит на татарском языке. Аналог ингушского детского журнала «СелаIад» пользуется большой популярностью. Для своих юных читателей редакция создает занимательный и одновременно развивающий продукт. Рядом с яркими рисунками талантливых художников в журнале можно найти раскраски, используя которые любой ребенок может проявить свое творческое начало. Детские стихи, рассказы, головоломки, сканворды - все это и многое другое делает каждый номер журнала привлекательным для юных читателей.
Студия детского радио «Китап»
Интересным оказалось знакомство с работой детского радио, которое ведет свое вещание на татарском языке. В эфире этого радио звучат стихи и рассказы, адресованные целевой аудитории, которые читают в том числе и сами дети, детские музыкальные произведения. Частыми гостями радио становятся известные в Татарстане артисты, читающие детские сказки и стихи для маленьких радиослушателей. Детское радио Татарстана работает на собственной волне.
Татарское книжное издательство «Таткнига»
Затем нас принял Генеральный директор Татарского книжного издательства «Таткнига» Ильдар Сагдатшин. Это книжное издательство существует с 1919 года и является одним из крупнейших национальных издательств нашей страны. Ильдар Сагдатшин познакомил нас с коллективом издательства и рассказал о том, что ежегодно здесь издается более 200 наименований книг на татарском, русском и английском языках, а также на языках других народов, проживающих в Республике Татарстан. Сотрудники «Таткниги» рассказали о детском книгоиздательстве. Интересно, что здесь нередко переиздают наиболее популярные книги, вышедшие в свет в 60-70 годах. Кроме всего прочего, здесь издаются детские книги с аудиосопровождением на родном языке, которые всегда находят своих благодарных читателей в детских садах региона.
Познакомиться с новинками издательства можно в теплой и дружелюбной атмосфере литературного кафе, расположенного на первом этаже холдинга «Татмедиа». Здесь за чашкой ароматного кофе любой желающий может полистать книжные новинки и выбрать что-то для себя.
Уже на следующий день начал свою работу X форум национальных СМИ России. Участники форума отправились на экскурсию в Ассамблею народов Татарстана, сегодня в нее входит 40 национально-культурных объединений, в том числе и ингушское национальное объединение. Отрадно отметить, что посетители ингушского объединения имеют возможность познакомиться с историей и культурой ингушского народа. В его помещении представлены национальные ингушские костюмы, образцы национального декоративно-прикладного искусства, разнообразная литература об Ингушетии и ингушском народе.
В Доме дружбы народов Татарстана действует воскресная школа, в которой детям преподают их родные языки. Для детей из ингушских семей, проживающих в Казани, это очень важно. По отзывам их родителей, занятия в воскресной школе идут на пользу подрастающему поколению. Ребята, которые приходят, полностью обеспечены учебной литературой.
Во второй день форум начал свою работу с пленарного заседания, которое проходило с участием Председателя Государственного Совета Республики Татарстан, руководителя Совета Ассамблеи народов Татарстана Фарида Мухаметшина, заместителя Премьер-министра Республики Татарстан, председателя Национального Совета Всемирного конгресса татар Василя Шайхразиева, Первого заместителя председателя комитета Государственной Думы по делам национальностей Ильдара Гильмутдинова, Заместителя председателя Комитета Совета Федерации по Регламенту и организации парламентской деятельности, представителя от исполнительного органа государственной власти Республики Татарстан Александра Терентьева, Председателя Координационного Совета при Доме народов России, ответственного секретаря Комиссии по вопросам информационного сопровождения государственной национальной политики Совета при Президенте РФ по межнациональным отношениям Андрея Худолеева, Заместителя генерального директора – Руководителя Регионального департамента ВГТРК Рифата Сабитова, Заместителя генерального директора информационного агентства «Интерфакс», генерального директора АО «Агентство деловых коммуникаций» Николая Касьянова, члена общественной палаты Российской Федерации, Президента межрегиональной общественной организации «Гильдия межэтнической журналистики» Маргариты Лянге, генерального директора АНО «Диалог» и АНО «Диалог регионы» Владимира Табака, генерального директора Государственного специализированного унитарного предприятия ГТРК ЛНР Елены Прасоловой, и других статусных персон.
Выступая на пленарном заседании, я отметил, что родной язык является неотъемлемой частью культурного наследия каждого народа, отражая его историю, традиции и обычаи, оставаясь первоначальной основой национального самосознания. Сохранение родного языка способствует укреплению связей между поколениями. Его изучение помогает подрастающему поколению лучше понимать свои корни, научиться уважать свою культуру и историю.
Сохранение культурного многообразия нашей великой страны невозможно без сохранения национальных языков населяющих её народов. Однако с сожалением приходится констатировать, что сегодня многие из национальных языков испытывают определенные трудности. Это может привести к утрате уникальных культурных ценностей, истории и идентичности народов.
Национальные печатные издания, радио и телевидение теряют свою аудиторию из-за того, что молодое поколение слабо владеет родным языком. Последнее вызывает серьезные опасения за будущее национальной культуры и идентичности. Не будет практиковаться родной язык - не будет у национальных СМИ читателей и зрителей. Все это выглядит очень печально, однако выход из сложившейся ситуации есть.
Я поделился с участниками форума своим мнением о том, что именно национальные СМИ должны взять на себя задачу по созданию условий для использования национальных языков в повседневной жизни, для их сохранения и развития.
Хорошим инструментом для сохранения и развития родного языка могут стать цифровые технологии. Национальным СМИ необходимо активно использовать цифровые платформы, исходя даже из того, что ими активно и с большим интересом пользуется подрастающее поколение.
Имея неплохие наработки в этом направлении, я поделился с участниками форума собственным опытом. С нынешнего года мы представляем Издательский дом, в котором три из четырех изданий выходят на родном языке. Одним из этих изданий является Общенациональная газета «Сердало», отметившая в прошлом году свой 100-летний юбилей. Это старейшее на Северном Кавказе печатное издание всегда играло важную роль в сохранении и популяризации ингушского языка, однако на каком-то этапе утратило свои позиции.
Первые номера «Сердало» выходили на основе латинской графики, а в 1938 году газета перешла на кириллицу. В 90-е годы с учетом общественно-политической ситуации газета стала издаваться на русском языке.
И только три года назад «Сердало» вернулась к своему первоначальному предназначению хранительницы родного языка. Сейчас газета выходит исключительно на ингушском языке.
Мы с самого начала большое внимание уделили цифровым технологиям. Началась кропотливая работа по созданию электронного орфографического словаря, который на данный момент функционирует и широко востребован.
В программное обеспечение словаря входит раскладка клавиатуры для Windows и спилчекер для текстового редактора Word, алгоритм которого указывает на ошибки в правописании. И раскладку клавиатуры, и словарь мы объединили в одну программу и разместили на сайте газеты.
Новый современный сайт с хорошим функционалом мы тоже создали полтора года назад. Он у нас с двуязычным интерфейсом и ежедневными новостями на русском и ингушском языках.
Программа «Орфографический электронный словарь ингушского языка» устанавливается на все версии операционной системы Майкрософт и Офисы и имеет обновление с нашего сервера.
У себя в редакции мы установили эту программу корректорам, переводчикам и другим специалистам ингушского языка. Электронный словарь демонстрирует свою востребованность и хорошие практические результаты при его использовании.
Орфографический словарь ингушского языка был представлен мной на соискание Всероссийской общественной премии за сохранение языкового многообразия «Ключевое слово». Конкурс проходил в Москве в рамках VII форума «Языковая политика в Российской Федерации». Наш проект одержал победу в номинации «Лучший мультимедийный проект» и получил высокую оценку со стороны Федерального агентства по делам национальностей.
Всерьез задумавшись над сохранением, развитием и популяризацией ингушского языка, мы не могли не обратить внимание на работу ЯндексПереводчика. В этом направлении мы трудимся сравнительно недавно. В проекте задействованы 28 учителей ингушского языка.
Проект продвигается, но пока не так быстро, как нам хотелось бы. Однако отступать мы не намерены и сделаем все, что в наших силах. Существование ингушского языка, как, впрочем, и других языков народов России в ЯндексПереводчике даст огромный эффект. Национальные языки заслуживают внимания, а их интеграция в ЯндексПереводчик, безусловно, принесет пользу говорящим на них.
Использование современных технологий и разработка контента на родном языке - важные шаги к сохранению богатейшего культурного наследия Российской Федерации.
В рамках Форума национальных СМИ России прошли содержательные семинары для представителей СМИ на тему: «Актуальные тенденции информационной войны: этноконфессиональный фактор» и «Актуальные проблемы внутренних регионов России: факторы этнорелигиозной стабильности и парадипломатической активности (на опыте Республики Татарстан)». Эти мероприятия вызвали большой интерес со стороны участников форума.
Для гостей Казани организаторы форума подготовили насыщенную культурную программу. Мы побывали на выставке «Традиционный костюм народов Поволжья», которая проходила в «ИТ-парке», посетили Ледовое шоу олимпийской чемпионки Алины Загитовой «Хранители Времени», и приняли участие в торжественных мероприятиях, приуроченных ко Дню Республики Татарстан «Милли кием», «Играй гармонь».
Находясь на форуме, мы в полной мере ощутили гостеприимство и хлебосольство древней казанской земли. Познакомились с коллегами из других регионов, а с некоторыми из них договорились и о различных совместных проектах. Форум достиг своих целей и дал хорошую пищу для размышлений до следующей встречи, которая по традиции состоится через два года.