Общенациональная газета
Республики Ингушетия

Новости


Культурная дипломатия

В Ингушетии прошла презентация поэтического сборника Тамары Чаниевой «Ничья»

18.11.2025 10:26

В Ингушетии состоялась знаковая литературная премьера - презентация нового поэтического сборника «Ничья» известной ингушской поэтессы Тамары Чаниевой. Это издание стало уникальным событием в культурной жизни региона - книга увидела свет в билингвальном формате. На ее страницах оригинальные стихотворения автора на русском языке гармонично соседствуют с профессиональными переводами на греческий. Такой необычный формат открывает творчество Тамары Чаниевой для зарубежной аудитории, позволяя читателям прикоснуться к глубинным смыслам ее поэзии через призму другого языка и культуры.

В современной практике межкультурного взаимодействия литература все чаще выступает инструментом сближения народов, преодолевая языковые и географические барьеры. Ярким примером такой культурной дипломатии как раз и стала публикация книги Тамары Чаниевой, получившей резонанс в европейском читательском пространстве.

Поэтический сборник «Ничья» стал подлинным диалогом между народами, воплощенным в искусстве слова. Этот проект наглядно демонстрирует, как литература преодолевает границы, объединяя разные культуры через общий эмоциональный и интеллектуальный опыт.

Существенную роль в реализации этого проекта сыграл Мурат Зязиков - видный российский политик и дипломат, бывший Президент Ингушетии, в настоящее время занимающий пост посла Российской Федерации на Кипре. Его деятельное участие в продвижении издания подчеркнуло не только важность инициативы для литературного сообщества, но и ее стратегическое значение для укрепления культурных связей между Россией и Европой.

Исходя из этого, мне представляется, что книга Тамары Чаниевой стала настоящим событием в сфере культурной дипломатии. Проект реализовал сразу несколько ключевых задач. Он представил зарубежному читателю самобытное творчество региональной российской поэтессы, раскрыв богатство и многообразие отечественной литературной традиции, продемонстрировал, как художественное слово способно стать мостом между культурами, формируя взаимный интерес и понимание, а также укрепил образ России как страны с живой, развивающейся литературной средой, выходящей за рамки столичных центров.

Этот факт достоин особой фиксации - мы все стали свидетелями того, как синергия творческого начала и дипломатического опыта может способствовать укреплению международного культурного диалога.

В своем видеообращении к участникам презентации книги Мурат Зязиков особо отметил ее уникальное место в современном литературном пространстве, свидетельствующее о востребованности русской поэзии за рубежом, а также провел символическую параллель между публикацией на Кипре переводов произведений Марины Цветаевой и выходом сборника стихов Тамары Чаниевой.

Дипломат отметил хронологическую близость появления этих двух изданий, о которых писала местная пресса. Сборник переводов Цветаевой увидел свет незадолго до книги Чаниевой, что, по мнению Мурата Зязикова, создало особый контекст для осмысления их творческого диалога. «Их творчество перекликается», – подчеркнул дипломат.

Глубинные связи между поэтическими системами двух авторов позже отметила в своем ярком выступлении известная ингушская поэтесса и видный общественный деятель Раиса Дидигова. Она подчеркнула, что, несмотря на очевидную разницу в историческом контексте и индивидуальном стиле, в творчестве Марины Цветаевой и Тамары Чаниевой прослеживаются пронзительная искренность лирического высказывания, обостренное чувство слова и его музыкальной природы, а также тема поиска идентичности через поэтический язык.

В своей живой и проникновенной речи Раиса Дидигова представила глубоко личное, но при этом уважительное и вдумчивое прочтение поэтических строк Чаниевой. Чувствовалось, что перед слушателями - человек, не просто хорошо знакомый с текстами, но и искренне влюбленный в поэзию Тамары. Раиса Дидигова делилась собственными переживаниями, вызванными строками поэтессы, раскрывала скрытые смыслы и эмоциональные акценты, которые могли остаться незамеченными кем-то при поверхностном чтении стихов Чаниевой.

Особое внимание она уделила стилю своей коллеги по перу - ее способности соединять традиционную образность с новаторскими приемами, глубину философских размышлений с искренностью лирического высказывания. Именно эта органичная синтетичность делает поэзию Тамары Чаниевой узнаваемой и значимой для современного читателя, отметила выступавшая.

Раиса Дидигова не только отдала должное незаурядному таланту поэтессы, но и показала, как ее творчество резонирует с сегодняшними реалиями, оставаясь при этом вне времени. Тон этого выступления был одновременно трепетным и вдохновляющим.

Если мы возьмем за основу литературную параллель, проведенную Муратом Зязиковым и Раисой Дидиговой, то речь, несомненно, идет о важном историческом и культурном нарративе, связывающем разные эпохи и национальные традиции.

Переводы стихотворений Цветаевой открыли греческому читателю яркие грани ее поэтики, а всем остальным позволили увидеть, как ее стихи могут звучать в ином языковом пространстве. Сборник Чаниевой, появившийся вскоре после этого, демонстрирует живую преемственность поэтической традиции - не как подражание, а как органичное развитие языка чувства и мысли.

По мнению Мурата Зязикова, совмещение этих двух событий в культурном календаре Кипра не случайно. Оно указывает на непрерывность литературной эволюции, где каждое новое поколение поэтов вступает в диалог с классикой, переосмысливая ее в контексте современности.

Думаю, для специалистов-литературоведов такая мысль должна стать не просто ремаркой, а важным элементом литературоведческого дискурса, подчеркивающим единство художественного поиска в многообразном мире современной поэзии.

Говоря о резонансе, который получил поэтический сборник «Ничья» за рубежом, Мурат Зязиков подчеркнул личные качества автора, отметив ее происхождение из уважаемой и большой ингушской семьи, ее творческую целеустремленность, а также обратил внимание на значимость для России региональной культуры, заявив: «Богатейшая культура нашей страны не существует без тех, кто живет и работает в регионах. Она многонациональна».

Дипломат также выделил профессиональные достижения Тамары Чаниевой как работника сферы культуры - она руководит Домом культуры в сельском поселении Зязиков-Юрт, носящем имя Идриса Бейсултановича Зязикова - основателя ингушской государственности. «Этот Дом культуры признан одним из лучших в стране, что не может не наполнять гордостью за Ингушетию», – отметил он.

Завершая свое обращение, Мурат Зязиков выразил уверенность в дальнейших творческих достижениях Тамары Чаниевой: «У меня нет ни малейшего сомнения в том, что это не последняя ее книга... Будут переводы и на другие языки мира. Хочу еще раз поблагодарить Тамару, поздравить ее и всех нас с такой нужной для наших соотечественников и для Европы книгой, а также пожелать всем землякам благополучия и успехов во всех начинаниях».

Атмосфера презентации книги была по-настоящему теплой. В уютном читальном зале центральной библиотеки города Назрани собрались люди самых разных призваний - писатели и поэты, ученые и журналисты, деятели культуры и искусства, искренние ценители поэзии. Пространство наполнилось особым светом - светом живого человеческого общения, где каждое слово звучало как искренний отклик души.

Это был не просто литературный вечер, а подлинный разговор с душой. В непринужденной обстановке рождались глубокие размышления о силе слова, о традициях и новаторстве, о том, как поэзия способна соединять времена и поколения. Гости делились впечатлениями, задавали вопросы, вступали в диалог - и в каждом обмене мыслями чувствовались неподдельная заинтересованность и взаимное уважение.

Особая заслуга в создании этой неповторимой атмосферы принадлежит молодому поэту и педагогу Илезу Нальгиеву. В Ингушетии его знают как увлеченного популяризатора национальной культуры, человека, который не просто хранит традиции, но и умеет оживлять их, делая близкими и понятными современникам. Именно он выступил в качестве ведущего этой встречи, и его такт, эрудиция и искренняя любовь к слову задали тон всему мероприятию.

Илез Нальгиев умело направлял разговор, находил точные слова для введения в тему, чутко реагировал на настроение аудитории. Тамара Чаниева читала свои стихи, гости знакомились с фрагментами из ее новой книги, звучали живые рассказы о творческом пути поэтессы - и все это складывалось в единую гармоничную композицию. Благодаря энергии и вдохновению Илеза вечер превратился в событие, которое надолго останется в памяти всех, кто был его участником.

Такой формат встречи, когда литература становится не предметом сухого анализа, а поводом для душевного разговора - особенно ценен. Он напоминает нам, что книга - это не просто набор страниц, а мост между людьми, между эпохами, между сердцем автора и сердцем читателя. Этот вечер стал ярким подтверждением того, что сила слова по-прежнему способна согревать, вдохновлять и объединять.

Творчество Тамары Чаниевой - редкое явление в современной поэзии. Оно соединяет в себе глубину философского осмысления жизни и пронзительную искренность лирического переживания. Ее стихи, как говорили многие участники презентации, не просто читаются - они проживаются, оставляя в душе неизгладимый след и пробуждая в читателе то сокровенное, что обычно скрыто от посторонних глаз.

В центре поэтического мира Чаниевой - вечные вопросы бытия, которые каждый человек рано или поздно задает себе. Поэтесса размышляет над тем, в чем смысл нашего существования, как сохранить в себе человечность в бурном потоке повседневности и что делает жизнь по-настоящему ценной.

Тамара не дает готовых ответов - она приглашает читателя к диалогу, к совместному поиску истины. Ее строки становятся своеобразным зеркалом, в котором каждый может увидеть собственные переживания и переосмыслить свой жизненный опыт.

Особенность поэтики Чаниевой - в удивительной способности находить поэзию в обыденном. Через простые, казалось бы, образы она раскрывает грандиозные смыслы - в шелесте листьев слышит отголоски вечности, в капле росы видит отражение всей Вселенной; в мимолетном взгляде - целую историю любви и разлуки.

Язык ее стихов одновременно прост и изыскан. Без вычурности и нарочитой усложненности она создает яркие метафоры, точные эпитеты и запоминающиеся образы. Ритмика ее стихотворений естественна, словно дыхание, и придает текстам особую музыкальность.

Важное место в творчестве Чаниевой занимает тема родной земли, ее природы и культуры. В этих строках чувствуется глубокая связь с корнями, с традициями народа, но при этом отсутствует локальный эгоцентризм. Скорее всего, именно в этом универсальность ее поэзии, так понятной читателю любой национальности.

Читая стихи Тамары Чаниевой, невозможно остаться равнодушным. Они пробуждают в читателе способность видеть красоту в каждом мгновении, заставляют остановиться в бешеной гонке повседневности и заглянуть вглубь себя. Поэтесса напоминает нам о том, что самое важное часто находится рядом - в улыбке близкого человека, в утреннем солнце, в тишине вечера.

Ее поэзия - это искренний разговор с душой читателя, приглашение к глубокому внутреннему диалогу, возможность прикоснуться к вечному в самом себе. В этих стихах каждый может найти частичку собственной истины.

На презентации сборника «Ничья» прозвучало множество теплых слов и глубоких размышлений о творчестве Чаниевой. Председатель Союза писателей Ингушетии Хаваж Накостоев подчеркнул самобытность поэтического голоса Тамары Чаниевой. Муса Мартазанов, председатель Союза художников Ингушетии обратил внимание на визуальную образность стихов Чаниевой, проведя параллели между ее поэтическими метафорами и изобразительным искусством. Мартазанов отметил, что многие строки поэтессы словно созданы для того, чтобы стать основой для живописных полотен, - настолько ярко и объемно они рисуют перед читателем картины природы, быта и человеческих переживаний.

Полномочный представитель Ингушетии в Северо-Кавказском федеральном округе Башир Даурбеков говорил о роли поэзии Чаниевой в укреплении межкультурного диалога. Он подчеркнул, что ее произведения, пронизанные идеями гуманизма и любви к родной земле, находят отклик у читателей разных национальностей и способствуют взаимопониманию между народами Кавказа.

Среди литераторов запомнились выступления Абдулхамида Барахоева, отметившего филигранную работу поэтессы со словом и ее умение находить неожиданные рифмы и ритмы, Гапура Бокова, который поделился воспоминаниями о творческих встречах с Тамарой Чаниевой и рассказал, как ее стихи вдохновляли коллег-поэтов, а также Султана Мерешкова, выделившего способность Тамары Чаниевой через личные переживания говорить о вечных вопросах бытия.

Яркий акцент в атмосферу мероприятия внесли народный артист Ингушетии Алаудин Эсмурзиев и тележурналист Илез Гетагажев. Трогательным моментом стало выступление актрисы Дугурхан Кодзоевой, которая рассказала, как стихи Тамары Чаниевой раскрывают тончайшие грани человеческих эмоций.

Особое внимание привлекло присутствие на мероприятии Замиры Бозиевой, журналиста и психолога из Кабардино-Балкарии, близкой подруги поэтессы. Она привезла с собой торт, оформленный в виде книги Тамары Чаниевой, - символический жест, объединивший кулинарное искусство и любовь к литературе, и поделилась теплыми воспоминаниями о совместных встречах, разговорах о творчестве и жизни, подчеркнув, что поэзия Чаниевой для нее - это не только искусство, но и источник душевной поддержки и мудрости.

Стихи Тамары Чаниевой - это живой, дышащий голос ингушской культуры, способный проникать в самое сердце и становиться силой, объединяющей людей вне зависимости от их происхождения и жизненного опыта.

Внимание этому аспекту уделил в своем выступлении Иса Боков - ученый из Франции, руководитель Франко-ингушского исследовательского центра. В своей речи он не только отметил уникальную художественную ценность поэзии Чаниевой, но и раскрыл ее глубинную этнокультурную значимость. По мнению исследователя, в строках Тамары отразилась многовековая память народа, его нравственные ориентиры и эстетические идеалы - то, что формирует идентичность и связывает поколения.

Иса Боков поделился планами, которые свидетельствуют о серьезном интересе к творчеству ингушской поэтессы за пределами Родины, и выразил твердое желание познакомить французского читателя с поэзией Тамары Чаниевой. Он подчеркнул, что ее стихи, пронизанные подлинной эмоциональной силой и национальной самобытностью, способны найти отклик в сердцах людей, далеких от ингушской традиции.

К большому сожалению, не смогла присутствовать на презентации выдающаяся ингушская поэтесса, которую я с полным на то основанием называю совестью нации, - неподражаемая Марьям Льянова. Ее отсутствие всегда ощутимо, когда речь заходит о глубинных ценностях, о памяти народа и о той негромкой, но непреложной правде, что живет в сердце каждого ингуша. Именно ее голос на протяжении десятилетий остается тем камертоном, по которому мы сверяем свои мысли и чувства.

Конечно, было досадно не увидеть в этот день и не услышать вживую Марьям Льянову. Однако дух ее творчества все же наполнил зал. На мероприятии прозвучали ее поэтические строки, написанные специально к происходившему событию:

В этой хрупкой женщине-девчонке

Сердце мягче шелка, крепче стали.

С этим, безусловно, согласятся

Все, кто ее книгу прочитали.

Сколько мыслей, чувств и откровений

Из глубин души ее излито,

Не боясь досужих пересудов,

Пишет смело, искренне, открыто.

Вижу, что стихи ее в дальнейшем

Будут совершеннее и краше.

Допустила лишь одну ошибку:

Ни НИЧЬЯ, Тамара, ты, а – наша!

Марьям Льянова была узнаваема в силе своего слова, в чистоте интонации, в той нравственной высоте, которую задает ее поэзия. И это, пожалуй, самое главное. Истинное творчество приходит, когда нужно, и находит своего слушателя, чтобы напомнить - совесть нации живет не в громких лозунгах, а в тех тихих, но непреложных истинах, которые столь ярко передаются через поэтическое слово.

Не стоит забывать, что ингушская поэзия, как, впрочем, и вся кавказская поэзия в целом, простирается далеко за пределы художественной сферы, затрагивая основы этнической идентичности, исторической памяти и социального единства.

Для ингушей поэтическое слово стало сегодня еще одной опорой для сохранения культурной самобытности. Потому и оказалась такой востребованной поэзия Тамары Чаниевой, чье творчество соединяет личную исповедальность с общечеловеческими темами, отражает поиск гармонии в неустойчивом мире, осмысление роли творческой натуры и женской судьбы.

Сохраняя связь с кавказскими культурными традициями, поэтесса при этом выстраивает универсальный поэтический язык, доступный широкому кругу читателей. Хочется верить, что нам не придется долго ждать выхода в свет ее новых произведений.

Подпишитесь на электронную газету

(PDF) версия еженедельной общенациональной газеты «Сердало» и получайте свежие номера не выходя из дома!

Подписаться
Вверх