Общенациональная газета
Республики Ингушетия

Влюбленная в Ингушетию

Первая жительница Магаса Айшат Мальсагова отмечает 30-летие возрождения ингушской государственности в родном городе

04.06.2022 17:31

Сегодня нашу землячку Айшат Мальсагову ждали в Центральном Доме литераторов, чтобы вручить ей, как одному из авторов Антологии русской поэзии, медаль, учрежденную к 200-летию со дня рождения Николая Некрасова. Накануне Дня русского языка так решил отметить тех, кто вносит значительный вклад в развитие русской литературы, Президиум Российского Союза писателей. Однако Айшат Магометовна не смогла покинуть Ингушетию в столь знаменательный день, когда отмечается 30-летие возрождения ингушской государственности. Эту бесконечно влюбленную в родной край женщину ко многому обязывает и её официальный статус первой жительницы Магаса.

Ровно 22 года назад в такой же солнечный летний день первый президент Ингушетии Руслан Аушев вручил семье Мальсаговых ключи от квартиры в жилом доме, возведенном в строящейся ингушской столице. В огне второй чеченской войны Айшат Магометовна и её дети потеряли в Грозном кров над головой и зиму 1999 года провели в Ингушетии, в палаточном лагере беженцев, разбитом близ селения Альтиево. Так на восьмой год воссоздания Ингушетии для Айшат Мальсаговой, оставшейся после смерти мужа с семерыми детьми на руках, началась новая страница жизни.

Супруг Айшат Магомедовны ушел из жизни еще в 1993 году. Ахмет Орцхоевич Мальсагов был известным ученым. Кандидат филологических наук, доцент кафедры русской и зарубежной литературы Чечено-Ингушского университета им. Л. Н. Толстого, он всю жизнь отдал служению науке. Среди трудов профессора Мальсагова — ряд учебников для национальных школ.

Будучи личностью творческой, он стал членом Союза писателей и серьезно занимался литературной критикой, продолжив дело своего отца — Орцхо Артагановича Мальсагова — ингушского прозаика, драматурга. литературоведа и литературного критика, которого по праву относят к числу просветителей XX века.

Весной нынешнего года в Ингушетии отмечалось 125-летие со дня рождения Орцхо Мальсагова, и как писала в те дни наша газета, ему принадлежит особая роль и в становлении театрального искусства — в 1930 году он создал первый ингушский любительский драмтеатр, которому совсем скоро было суждено стать профессиональным театром.

Отмечая сегодня вместе со всеми 30-летний юбилей восстановления ингушской государственности, Айшат Магомедовна чуть более недели назад все же имела замечательную возможность оказаться в Москве на сцене большого зала Центрального Дома литераторов. 28 мая здесь проходила церемония награждения лауреатов и финалистов литературной премии «Наследие» за 2020 и 2021 годы. Эта премия была учреждена почти десять лет назад Российским Союзом писателей и Российским Императорским Домом и ей лично покровительствует Глава Российского Императорского Дома Ее Императорское Высочество Великая Княгиня Мария Владимировна.

В прошлом году церемония награждения не состоялась из-за пандемии. Однако Великая Княгиня Мария Владимировна, всегда присутствовавшая на вручении премии, не смогла прибыть в Москву и на этот раз, поэтому в торжественной церемонии принимал участие Его Императорское Высочество Государь Наследник Цесаревич и Великий Князь Георгий Михайлович.

Айшат Мальсагова стала финалистом премии «Наследие» в двух сезонах, а потому вернулась из Москвы сразу с двумя знаками отличия — звездами «НАСЛѢДIE» второй степени, которыми жюри премии отметило ее за литературную деятельность в духе традиций русской культуры. Это и стало поводом для нашего визита к Айшат Магомедовне. Знакомство с ней оставило у нас самые приятные впечатления.

Родилась Айшат 27 июля 1956 года вдали от родных мест. В феврале 1944 года её отец Магомет Чахкиев, как и все ингуши, был депортирован в Казахстан. Сталинский режим обрек весь народ на погибель, но на неласковой чужбине к нему на помощь пришли простые люди — казахи, не оставшиеся равнодушными к большому человеческому горю. Годы спустя, свою признательность тем, кто в годы трагедии протянул руку помощи ингушам, Айшат Магометовна выразит в поэтических строках. Одно из её литературных произведений на эту тему стало сегодня замечательной песней, которую исполняет Любовь Барахоева:

Мой Казахстан, твой подвиг не забыть,
Тебя своим мы братом величаем.
Тринадцать лет ты был для нас как щит,
Былых казахов подвиг воспеваем! /.../
Умеем благодарными мы быть,
Родители нас с детских лет учили!
Тепло и верность не дано забыть,
С какой душой добро они творили!

Кстати, в репертуаре Любы Барахоевой есть еще одна песня, написанная Айшат Мальсаговой на ингушском и русском языках, и посвящена она Магасу — солнечной и гостеприимной столице Ингушетии.

«Летом 1962 года наша семья вернулась из депортации на Кавказ и обосновалась в городе Грозном, — рассказывает Айшат Магометовна. — Возвратиться в родное село Базоркино оказалось невозможным — в доме отца проживала одинокая осетинка. Нам пришлось поселиться в пригороде столицы восстановленной Чечено-Ингушетии. Здесь, на Карпинке, проживал Юси Османович Чахкиев, наш троюродный брат, старший брат писателя и поэта Капитона Чахкиева. У отца не было родных братьев, поэтому двоюродные были ближе меж собой. Юси хотел, чтобы отец жил рядом с ним. Отец был самым старшим из рода, отличался мудростью. После смерти Капитона Чахкиева (а он не был женат), остался его участок, который лежал через дом от Юси. Юси этот участок подарил отцу, и отец стал строиться. Целый год, пока дом строился, мы прожили в доме Юси Чахкиева.

Точи, мать Юси (мы все называли её Нанакой) была очень гостеприимной и хлебосольной хозяюшкой, хорошей портнихой. Не могу припомнить, чтобы она хоть раз косо посмотрела или сказала нам резкое слова. А ведь нас было девять человек. Всегда улыбалась, говорила тихо... Частыми гостями в доме были Джемалдин Яндиев (Точи приходилась ему двоюродной сестрой), Саид Чахкиев, Башир Чахкиев и другие известные мастера слова. И, наверное, не случайно первые собственные поэтические строки были написаны мной еще в детскую пору — сказалась атмосфера того времени, в котором мне посчастливилось расти.

В 1963году я стала учиться в Грозненской школе № 50. Каждый день в течение 10 лет мы с одноклассниками шагали за знаниями более двух километров. И ничего — у нас было желание учиться. Школу я закончила с Похвальной грамотой и в 1973 году в силу сложившихся обстоятельств поступила в Грозненское училище № 6. Летом 1974 года была награждена за отличную учёбу бесплатной путёвкой в Югославию».

Айшат успела поработать кондитером и мастером кондитерского цеха на хлебозаводе, прежде чем снова вернуться на студенческую скамью. В 1976 она поступила на филологический факультет Чечено-Ингушского госуниверситета им. Л. Н. Толстого. В годы взросления и становления как личности ей очень повезло с теми, кто оказался тогда с нею рядом, признается Айшат Магометовна сегодня. Уважение к этим людям, сыгравшим в ее жизни большую роль, навсегда сохранилось в ее благодарном сердце. «Помимо родителей моими наставниками были замечательные люди. Это Анастасия Тимофеевна Гайванская — моя первая учительница, Айшат Сатиевна Гандалоева — директор Грозненского профессионально-технического училища № 6, Нонна Леонидовна Маликова — кандидат филологических наук, преподаватель кафедры русского языка, доцент ЧИГУ им. Л. Н. Толстого, Ахмет Орцхоевич Мальсагов...

Именно эти преподаватели руководили моим воспитанием и заложили во мне любовь к людям, к профессии, к жизни. Они были высоко образованы, обладали широкой эрудицией, свободно вели диалог с любой аудиторией и занимали достойную нишу в воспитании подрастающего поколения. Я всегда равнялась на них...»

Айшат Магометовна преподавала в Грозненском педагогическом училище, в Чеченском госуниверситете, где окончила аспирантуру, в филиалах Махачкалинского института экономики и права в Гудермесе и в Грозном, в Гуманитарно-техническом колледже г. Назрань, в филиале Ростовского института народного хозяйства (РИНХ), где до ухода на заслуженный отдых была заместителем директора по воспитательной работе. Студенты под её началом изучали дисциплины «Русский язык и культура речи», «Культурология», «Этика и психология в профессиональной деятельности». В газете «Сердало» и других периодических изданиях всё это время часто выходили статьи Айшат Магометовны, посвященные творческому и научному наследию Орцхо Артагановича Мальсагова и Ахмета Орцхоевича Мальсагова — её супруга, рано ушедшего из жизни...

Долгое время Айшат Магометовна не делала достоянием окружающих плоды своего литературного творчества. Но уже первые публикации принесли ей широкое признание. Весной 2015 года Айшат Мальсагову пригласили в Москву на торжественную церемонию вручения Национальной литературной премии «Поэт года-2014». Спустя несколько месяцев ее приняли в Союз писателей Республики Ингушетия. Через какое-то время она вступила в Интернациональный Союз писателей, получив при этом возможность бесплатно издать книгу в серии «Библиотека Интернационального Союза писателей». Книга Айшат Магометовны «Достояние Ингушетии» вышла в свет к 25-летию возрождения Ингушетии и была номинирована на конкурс «Лучшие книги года». В январе нынешнего года Айшат Мальсагова стала членом-корреспондентом Международной академии наук и искусства.

Перечислить все престижные награды, завоеванные нашей землячкой на литературном поприще, задача не из легких. В разные годы она становилась номинантом Литературной премии имени Сергея Есенина, обладательницей медалей имени А. П. Чехова, А. А. Ахматовой, М. Ю. Лермонтова, А. А. Фета, И. А. Бунина, Ф. М. Достоевского, получила медаль «Георгиевская лента 250 лет». Ее произведения ежегодно выходят в альманахе «Поэт года», публикуются в сборниках Литературной премии «Наследие», а также нашли достойное место в сборниках «Русь моя», «Георгиевская лента», «Современник», «Человек слова», «Самому себе не лгите», в альманахе «Российский колокол» и многих других солидных изданиях, вобравших в себя произведения лучших современных поэтов и писателей. В мае нынешнего года Айшат Магометовна также стала номинантом конкурса «Писатели нашего времени». Поразительный талант нашей современницы сияет всеми гранями, сделав её одной из ярких звезд современной ингушской и российской поэзии и прозы.

В одном из своих интервью Айшат Мальсагова рассказала о том, что её настольной книгой является повесть Льва Николаевича Толстого «Хаджи-Мурат» и поделилась своим желанием переложить это произведение в стихотворную форму. Кстати, именно её исследовательская работа «Восточная лексика в повести Л. Н. Толстого «Хаджи-Мурат» получила высокую оценку жюри Литературной премии «Наследие» в 2020 году и позволила Айшат Магометовне войти в число финалистов в номинации «Проза».

За сто лет, миновавших после написания повести «Хаджи-Мурат», Айшат Магометовна оказалась первой, кто обратил внимание на ошибку, допущенную её переписчиками, когда слово чIаьпилгаш превратилось в два слова — чай и пильгиши.

«Л. Н. Толстой, автор бессмертной повести «Хаджи-Мурат» обладал способностью проникать в наиболее глубокие пласты жизни кавказских народов, показывая колорит страны и века, их обычаи, нравы и традиции», — рассказывает Айшат Мальсагова. — Для придания реалистичности своим произведениям автор не только глубоко и всесторонне описывал кавказскую действительность, не только вводил русскую публику в мир этой действительности, но и обогащал русский язык и русскую литературу лексемами, мало обиходными в русском языке. Толстой обогатил русский язык арабизмами, тюркизмами, кавказскими лексемами, он хорошо был знаком со всей своеобразной смесью кавказской речи, использовал фольклор народов Кавказа, всерьёз занимался чеченским языком.

Повесть «Хаджи-Мурат» писалась Толстым с 1896 по 1901 год. Опубликована она была в 1912 году, уже после смерти автора. Сохранились 2152 черновые страницы повести, тогда как в окончательном варианте она занимает всего 250 страниц писаных страниц, отмечал А. П. Сергеенко в своей работе «Хаджи-Мурат» Льва Толстого».

Публикаторы повести «Хаджи-Мурат» вместо названия национального блюда чIаьпильгиш сделали два искусственных слова — чай и пильгиши. Получается, что Толстой называет чечено-ингушскую лепёшку — пильгиш. Но ошибка допущена не Толстым, знавшим чеченский язык, а переписчиками и издателями его повести. Я убеждена, что при переиздании произведений писателя эта ошибка должна быть исправлена.

О знании Толстым чеченского языка говорит то, что в своё время он впервые в истории чеченского и ингушского народов на языке оригинала записал текст от кунаков Садо. Этот текст был прокомментирован проф. Н. Ф. Яковлевым, который указывает, что Толстой для своей записи звуков чеченского языка обычно пользовался знаками русского алфавита, оттеняя кое-где некоторые фонетические особенности с помощью диакритических знаков — горизонтальной черты над строкой для обозначения звука, не передаваемого вполне точно русским знаком«. Рассмотренные чеченские и ингушские лексемы (ламаро, бар, гурда, чIаьпильгиш) свидетельствуют о том, что Толстой хорошо знал не только татарский (кумыкский), но и чеченский язык.

Кстати, нельзя не обратить внимание на нарушение этических норм кавказского гостеприимства, закравшегося  в повесть. Думаю, это тоже вина прежних редакторов. Никогда у горцев не было такого, чтобы гостю ставили на стол сначала чай, а тем более дорогому гостю. Даже у гостя, зашедшего на несколько минут, в наше время спрашивают: «Чай будете пить?» И это вовсе не означает, что именно чай — ставят на стол всё, что есть в доме. Настало время более тщательно изучить рукопись великого писателя, который был хорошим знатоком кавказского этикета».

В счастливые периоды и в самые трудные времена душевное отдохновение приносил Айшат Мальсаговой литературный труд. Первые детские поэтические опыты продолжились поэзией и прозой зрелых лет. Одних только стихотворений написано ею к сегодняшнему дню почти три с половиной тысячи. И каждая строка этого многотомного повествования отлита неравнодушным сердцем.

В день 30-летия возрождения Ингушетии хочется пожелать Айшат Магометовне новых творческих высот. И пусть первую жительницу Магаса всегда радует ясное небо над ее любимым городом Солнца. А свое небольшое повествование об этом удивительном человеке я хотел бы закончить несколькими строчками из песни о Магасе, уже упомянутой мной выше:

В Магас въезжают люди по желанию,
Ни для кого запрета вовсе нет!
Найдут себе работу по призванию,
И всем Магас дарует Солнца свет!

В Магас въезжают гости по желанию
Мужчины честью, мужеством полны!
Столица явится для всех желанною.
С Россией лишь едины и мощны!

О, Боже!.. Ты даёшь нам разум, силы!
Дарован ум, чтоб мы смогли ценить!
Для ингушей Магас всегда любимый!
Меж прошлым, будущим связующая нить.

Подпишитесь на электронную газету

(PDF) версия еженедельной общенациональной газеты «Сердало» и получайте свежие номера не выходя из дома!

Подписаться